Документоведение 2
План
1. Правила написання слів іншомовного походження.
2. Терміни та їх місце в діловому мовленні.
3. Правопис складних іменників
4. Ступені порівняння прикметників.
5. Правопис складних прикметників
6. Відмінювання числівників та їх наголошення
7. Писемне ділове мовлення.
1. Правила написання слів іншомовного походження.
У сучасній українській мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами:
1. Звук л на письмі передається твердо і м'яко. Наприклад, твердий л - у словах: аероплан, план, новела, баланс, лупа, соціологія та інші; м'який л- у словах: асфальт, табель, автомобіль, пляж, канцелярія, полярний тощо.
2. Після л в іншомовних словах пишеться завжди е, а не є: легенда, лекція. У загальних словах іншомовного походження приголосні не подвоюються:сума,маса, колектив, група, метал.
Але в деяких загальних іншомовних словах подвоєння зберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто.
Це ж стосується і слів із префіксами: ап-, їм-, ір-, контр-, сюр-, якщо префікс закінчується, а корінь починається однаковим звуком, наприклад: ірраціональний, сюрреалізм.
3. Подвоєння зберігається у власних іншомовних іменах і назвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер, Марокко, Міссурі.
У всіх похідних від них словах подвоєння також зберігається: голландський (бо Голландія), марокканець (бо Марокко), Міссурійський (бо Міссурі).
4. На початку і в середині слова перед голосним та й пишеться і, а не й: індустрія, історія, тріумф, Індія, Ібсен та ін.
5. В основах іншомовних слів сполучення голосних іа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус та ін. А сполучення іе змінюється на іє: дієта, гігієна, клієнт.
6. Літера и пишеться у власних географічних назвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим, Сіцілія, Чикаго.
7. Літера і пишеться в кінці невідмінюваних слів: журі, колібрі, таксі, поні.
8. Після приголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовних слів завжди пишеться і: білет, вітрина, графік, економіка, кіно, хірург, літератор.
9. Після приголосних д, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш у загальних іншомовних назвах перед наступним приголосним пишеться и:директор, тираж, система, режим, критика, поетичний та ін.
10.В основах іншомовних слів після голосних пишеться ї: Енеїда, героїчний, архаїчний.
Після апострофа, ь, й, е, і пишеться є, а не е: кур'єр, кар'єра, гігієна, реєстрація.
У словах іншомовного походження після м'яких приголосних д,т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йо пишеться ь: бульйон, мільйон, досьє, кольє.
2. Терміни та їх місце в діловому мовленні.
Наукові поняття визначаються спеціальними словами – термінами, які складають основу наукової мови. Термін – це слово або усталене словосполучення, яке має певне наукове чи спеціальне поняття. Термін не називає поняття, як звичайне слово, а поняття приписується терміну, додається до нього. У цій різниці вбачається відома конвенційність терміна, яка полягає у тому, що вчені чи фахівці тієї або іншої галузі домовляються, що розуміти, яке поняття вкладати у той або інший термін. Отже, конкретний зміст поняття, визначеного терміном, буде зрозумілим лише завдяки його лаконічному логічному визначенню, яке зазначає суттєві ознаки предмета або значення поняття, тобто його зміст і межі. Усі терміни мають низку характерних ознак, до яких належать:
- системність терміна (зв’язок з іншими термінами даної предметної сфери);
- наявність визначення;
- однозначність терміна в межах однієї предметної галузі, однієї наукової дисципліни, сфери професійної діяльності;
- стилістична нейтральність;
- відсутність експресії.
На відміну від загальнолітературної, мова професійного спілкування вимагає однозначності тлумачень основних ключових понять, зафіксованих у термінах. Для будь-якої сфери діяльності це дуже важливо, оскільки неточне вживання того чи іншого слова може мати небажані наслідки. Терміни конкретної галузі знання або діяльності складають окремі термінологічні групи, наприклад: технічна, хімічна, лінгвістична, економічна, музична, спортивна, політична та ін. Слід уникати використання застарілих, нестандартних термінів, що перейшли до повсякденного вжитку і втратили своє термінологічне значення, наприклад: фронт, фактор. Це ускладнює розуміння змісту документа.. Отже, терміни кожної сфери науки потребують особливої уваги, постійної роботи зі словниками й довідниками.
3. Правопис складних іменників
Складні іменники пишуться разом або через дефіс. Разом пишуться:1. Складні іменники, утворені з двох основ зі сполучними голосними о (після твердих приголосних, зокрема шиплячих), е (після м'яких приголосних), є (після основ на й або на подовжений м'який приголосний):
а) одна з основ дієслівного походження: дощомір, хлібороб, силосонавантажувач;
б) одна з основ прикметникового походження, інша іменникового: чорнозем, чорноклен, чистотіл;
в) обидві основи іменникові: верболіз, лісостеп (але: людино-день, людино-доза).
2. Складні іменники, утворені з двох чи кількох основ без сполучних голосних:
а) іменники, що складаються з числівника у формі родового відмінка та іменника: п 'ятитонка, сімдесятиріччя;
б) іменники з першою дієслівною частиною у формі другої особи однини наказового способу: перекотиполе, Непийвода, Перебийте,
в) іменники з першою частиною nie-, напів-, попу-: півкниги, півогірка, пів'яблука, напівавтомат, полукіпок.
Примітка. Перед іменниками - власними назвами л/е-пишеться через дефіс: пів-Києва, пів-Європи.
Усі складноскорочені слова: колгосп, Нацбанк, профспілка. Сюди належать усі слова з першими частинамиавіа-, авто-, агро-, б'ю-, вело-, геліо-, гео-, гідро-, екзо-, екстра-, електро-, зоо-, ізо-, квазі-, кіно-, космо-, макро-,мета-, метео-, мікро-, мілі-, mono-, мото-, мульти-, нео-, палео-, псевдо-, радіо-, рентгено-, соціо-, стерео-, су пер-, теле-, термо-, фоно-, фото--і под.