План

1. Прізвища

2. Скарга

3. Лексика

4. Правопис українських прізвищ

5. Висновок

6. Прийменник

7. Тенденції розвитку української літературної мови

8. Лист

9. Термін

4. Правопис українських прізвищ

Правопис українських прізвищ і географічних назв підпорядковується загальним правилам української орфографії. Іншомовні прізвища і географічні назви вимагають знання окремих правил про написання їх українською мовою. Ці правила пов'язані з передачею на письмі звуків [є], [є], [и], [і], написанням м'якого знака, апострофа, написанням закінчень.

1. Російська буква "е" (польськ. іе, болт., серб., чеськ. е), яка стоїть після літер, що позначають приголосні звуки, передається українською буквою є і вимовляється звук [є]: Первенцев, Чехов, Алексін, Лєрмонтов, Демарчек, Станкевич, Чапек.

2. Російська буква "е" передається через "є"

а) на початку слова: Єгоров, Ємельянов, Єлізаров;

б) у середині слова після букви, що позначає голосний звук: Благоєв, Сергєєв, Достоєвський;

в) у суфіксах -єв, -єєв після літери, яка позначає приголосний звук (крім шиплячих і ц): Коренєв, Губарєв, Зуєв, Берендеєві), Мойсєєв(о), Фєдосєєв(о), але: Плєщеєв, Бестужев, Куйбшиєв, Кричев, Румянцев, Мальцев, Татищево, Карцев(о);

г) при роздільній вимові: Астаф'єв, Григор'єв, Пир'єв, Юр'єв-Польський;

д) у коренях слів, якщо в українському спорідненому слові виступає і Бєлов (бо білий), Лєсков (бо ліс), Рєпін (бо ріпа), Сєров (бо сірий), але: Лебедєв, Каменєв.

3. Російська буква "е" передається:

а) сполученням йо на початку спова і після голосного (Йолкіна, Бугайов), а також після б, п, в, м, ф при роздільній вимові (Соловйов, Муравйов);

б) сполученням ьо в середині слів після літер на позначення м'яких приголосних: Журавльов, Сельодкін. Коли прізвище походить із спільних основ для української і російської мов, то є передається через є: Семенов, Федоров, Артемов;

в) через о - під наголосом та після букв ч, щ: Лихачов, Трубачов, Храпачов, Грачов, Рогачов(о), Пугачов(о), Плющов.

4. Українська буква "и" завжди пишеться на місці російської букви "ы": Мартинов, Чаплигін, Толстих, Черних.

5. Російський звук "и" (польськ. і, чеськ. і, болт, і серб, и) передається так:

а) буквою "і" на початку слова і в середині після літер, що позначають приголосні: Істрін, Ісаєв, Ільюшин, Пушкін, Ларін;

б) буквою "ї" після літери на позначення голосного та при роздільній вимові: Воїнов, Воїнський, Ільїн, Захар'їн, Мар'їн(о);

в) літерою "и" після ж, ч, щ, щ і ц: Живков, Гаршин, Гришин, Мишин, Жигалов(о), Житков(о), Тушино, Шишкін;

г) "и" пишеться, якщо прізвище (географічна назва) утворене від спільних для української та інших слов'янських мов основ: Данилов. Тихомипов, Писарєв, Грибоєдов, але: Калінін, НікШн, Ніколаєв, Філіппов;

д) у суфіксах -ик, -ич, -ищ, -иц: Новиков, Сальников, Гнєдич, Григорович, Савич, Караджич, Ягич, Митищі, Рибниця.

6. М'який знак пишеться:

а) після букв, що позначають м'які приголосні [д], [т], [зі [сі [ці М» [я] перед я, ю, є (Третьяков, Ульянов, Ільюшин, Ананьєв) та перед твердими приголосними (Кольцов, Ольхов(ка), Коньков, Коськін, Дятькін(о);

б) у суфіксах -ськ(ий), -зьк(ий), -цьк(ий): Одоєвський, Дворецький, Баратинський, Заболоцький, Жуковський.

7. Апостроф пишеться після б, п, в, м, ф, к, р, а також після префіксів, які закінчуються на приголосний звук: Аляб'єв, П'ятов, Лук'янов, Юр'єв, Об'єздово;

8. Прикметникові прізвища з закінченням на -ый передаються через -ий після букв, що позначають тверді приголосні (Бєлий, Гартний, Неєдлий), а після м'яких приголосних - через -Ш: Крайній.

Закінчення -ой у прізвищах залишаєшся без змін: Трубецьксй, Толстой, Донськой, Крамськой, Полевой.

9. Прикметникові закінчення географічних назв на -ые, -ие передаються через "і": Чисті Пруди, Великі Луки.


5. Висновок

Це документ, у якому уповноважені особи, комісія або установа викладають свої зауваження, оцінки, рішення та їх аргументи щодо окремого питання або іншого документа.

Висновок передасться до вищих органів для розгляду йзатвердження.

Р е к в і з и т и:

1. Назва виду документа.

2. Заголовок.

3. Текст, що складається з двох частин:

- у першій подаються загальна оцінка питання (докуменота)-ізагальні пропозиції;

- удругій містяться конкретні зауваження, викладені по пунктах.

4. Підписи.

5. Дата.

6. Печатка.

Підписуючи висновок, уповноважені особи вказують своюпосаду.


6. Прийменник

Прийменник – це службова частина мови, яка уточнює граматичне значення іменника і виражає зв'язки між словами в реченні.

Сфера вживання прийменників у діловій мові необмежена. Виражаючи смислові відношення між словами не самостійно, а спільно з відмінковими закінченнями іменника або займенника, прийменник утворює прийменниково-відмінкову конструкцію: занепокоєні з приводу дій, у відповідності до, у залежності від. Часто прийменниково-відмінкові форми синонімічні безприйменниково-відмінковим: занепокоєні діями, відповідно до, залежно від.

У діловому мовленні традиційно закріплені значення прийменників для передачі різних відношень:

1) просторових – в(у), на, з, від, над, перед, вздовж, при, до, край, біля, поза, крізь, навпроти: на підприємстві, при фірмі, до керівництва.

2) часових – за, з, у, до, о, об, через, над, під час, після: за звітний період (завесьчас), у звітний період (протягомчасу, заякийзвітують), о восьмій годині, під час перевірки, через тиждень, у зазначений термін;

3) причинових – від, через, з, за, у зв'язку, в силу, з нагоди, завдяки, всупереч, внаслідок: у силу обставин, з нагоди ювілею, через хворобу, за умови, у зв'язку з відсутністю, всупереч розпорядженню.

4) мети – для, на, про, заради, щодо, задля: на випадок, заради успіху, щодо покращення, для місцевих потреб, на місцеві потреби.

5) допустовості – при, всупереч, окрім, незважаючи на, відповідно до: всупереч правил, окрім роботи, незважаючи на попередження, при нагоді.

У більшості випадків вибір прийменника визначається традицією: у вихідні дні, на цьому тижні, звертаємося з пропозицією, надсилаємо на адресу.

1. Правильно добирати прийменникові конструкції: враження про виставку – враження від виставки; застерігати про небезпеку – застерігати від небезпеки; вітер п'ять метрів на секунду – вітер п'ять метрів за секунду.

2. При виборі прийменникової чи безприйменникової конструкції, перевага надається безприйменниковій: зрікатися від ідеалів – зрікатися ідеалів, повідомляти по телефону – телефонувати, оплатити за проїзд – оплатити проїзд.

3. У прийменникових конструкціях іменник повинен ставитися в правильному відмінку: всупереч проблем – всупереч проблемам, завдяки опитування – завдяки опитуванню, наперекір рішень – наперекір рішенням.

4. Не слід нагромаджувати в одному контексті однакові прийменники: На наступному тижні на честь свята на сценах театрів, на відкритих майданчиках, на Центральному стадіоні відбудуться найрізноманітніші концерти, на які ми запрошуємо всіх бажаючих.

5. Пропуск прийменника створює двозначність тексту: лист організації – від організації, до організації.

6. У діловому стилі української мови є ряд особливо часто повторюваних усталених словосполучень дієслівного типу, де заміна приймененників неможлива: витрати на, відрахування на, винагорода за, покладається на, у відповідь на, у відповідності з, відповідно до, у зв'язку з, згідно з, залежно від, виходячи з.

Характеристики работы

Контрольная

Количество страниц: 14

Бесплатная работа

Закрыть

Делопроизводство и документоведение 6

Заказать данную работу можно двумя способами:

  • Позвонить: (097) 844–69–22
  • Заполнить форму заказа:
Не заполнены все поля!
Обязательные поля к заполнению «имя» и одно из полей «телефон» или «email»

Чтобы у вас была возможность удостовериться в наличии вибраной работы, и частично ознакомиться с ее содержанием,ми можем за желанием отправить часть работы бесплатно. Все работы выполнены в формате Word согласно всех всех требований относительно оформления работ.